PRONOUNS IN TYPICAL PHRASES OF GREETING & GETTING ACQUAINTED

What is the right way to say?
\\\\\\\
\\\\\\\

КАК … ЗОВУТ? 
Я РАДА ... ВИДЕТЬ.
КАК … ДЕЛА?
  1. ТЫ
  2. ТЕБЯ
  3. ТВОИ

Not sure?

\\\\\\\

 Как тебя зовут?

Я рада тебя видеть.

Как твои дела?

________________________________________

\\\\\\\

When we say “Как зовут”-phrase, we use personal pronouns in a specific grammar form, not a dictionary one (№4, Accusative):

\\\\\\\

Я => МЕНЯ зовут

ТЫ => ТЕБЯ зовут

ОН => ЕГО [йиво] зовут

ОНА => ЕЁ зовут

МЫ => НАС зовут

ВЫ => ВАС зовут

ОНИ => ИХ зовут

\\\\\\\

The verb “видеть” (as well as all the “normal” Russian verbs i.e. not exeptions and verbs without “-ся” in the end) requires an Object in a specific grammar form – form №4, Accusative:

\\\\\\\

ТЫ => ТЕБЯ видеть

ВЫ => ВАС видеть

\\\\\\\

Я рад(а) тебя видеть.

Я рад(а) вас видеть.

\\\\\\\
\\\\\\\

The question “Как твои дела?” means “How are you?”, but it’s not a literal translation. Literally it’s “How are your businesses?” because the Russian word “дела” means “business” in plural. That’s why the pronoun we use here is not personal (“ты/ вы”) but possessive plural (“твой / ваш” – pl. “твои / ваши”):

\\\\\\\

Как твои дела?

Как ваши дела?

\\\\\\\
\\\\\\\


\\\\\\\
\\\\\\\